“小学英检”登场!安得鲁背单字迈向国际
“小学英检”登场!安得鲁背单字迈向国际

“安得鲁英文背单字系统”为小学、初中、高中、大学与出国进修准备各种英检考试所开发的数位化专业背英文单字软体

  • “小学英检”登场!安得鲁背单字迈向国际
    “小学英检”登场!安得鲁背单字迈向国际

    “安得鲁英文背单字系统”为小学、初中、高中、大学与出国进修准备各种英检考试所开发的数位化专业背英文单字软体

  • 指考放榜!黄金科目英文采计加成校系多且广
    指考放榜!黄金科目英文采计加成校系多且广

    英文是每科系都参考的标准,录取分数也采计英文成绩,足见英文对升学的影响力,最高学府也以英文为最终决胜点。

  • 《终身荣誉董事》台湾师范大学 何宏发教授
    《终身荣誉董事》台湾师范大学 何宏发教授

    国立台湾师范大学National Taiwan Normal University何宏发教授担任唐威廉英语《终身荣誉董事》...阅读更多>>

  • "全面二孩政策"发酵 少儿英语教学火红高峰

    诚征有企图心并具有中国教育资源与通路欲前往中国拓展事业的职场菁英加入唐威廉英语的‘淘金’行列

  • 单字“多重高效率复习法”记忆VQ国际证照
    单字“多重高效率复习法”记忆VQ国际证照

    从小掌握VQ“单字商数”测验,不仅能呈现英语教学及学习成效,也符合举办全民英检GEPT Kids“小学英检”的宗旨

唐威廉英语教育消息

KK音标逐渐被英语自然拼音法取代 一套英国美国都不用的音标

发布日期:2011-03-10    浏览次数:17033

 

KK音标逐渐被英语自然拼音法取代    一套英国美国都不用的音标KK音标逐渐被英语自然拼音法取代    一套英国美国都不用的音标唐威廉英语连锁教育事业指出,KK音标这套由美国人John S. Kenyon 与Thomas A. Knott 两位专家创始于一九四三年“A Pronouncing Dictionary of American English (PDAE) ”,同年九月该辞典出版上市,交由信誉卓越的辞典公司出版,但出版社竟然也不愿帮这本辞典写序背书,只愿帮忙发行与经销的作业。唐威廉英语许副总经理 Ian指出,而从美国辞典实际的编辑来看,不管是Merriam-Webster, Random House, American Heritage, Website’s New World等等,数不尽的版本,KK音标又现身何处呢?答案是“没有”。KK音标就在创始人最后于一九五三年修订之后,似乎就此走入历史。不像 DJ 音标那样有人接续传承。

被台湾英语学习者广泛接受的KK音标,非但英国人不用,美国人也几乎不用,目前全世界大概只有台湾还那样彻底地信仰KK音标,不管是辞典、教科书、参考书或语言教材,还是奉KK音标为圭臬。这种抱残守缺的精神,或许也可以称得上是一项世界奇迹了。

唐威廉英语许副总经理 Ian指出,KK 音标只有台湾在用。所以,英美等国的辞典不会有KK 音标,不必再花时间找了。台湾的KK音标政策,假如学生过度死守,便无法与国际接轨。

发音,是学好英语最重要的一环。台湾孩子接受的英语教育大都把重心放在会写、会读、会文法,也就是考试的要求;对于出社会后将会面临到的“表达”部分,是少有准备或关注的。就算注意到英语口头表达能力的重要性,错误的教学方针往往导致孩子白学了一堆发音,却发不出一个正确的音标,或是看到字也不会念、讲不出来。要知道,英语发音的正确与否对学习的影响胜过于背诵或文法,甚至是学好英语的关键指标。

怎么说呢?孩子在刚开始学英语的时候,他们对于这种语言是完全陌生的,尤其是现在大都提前让孩子接受双语教学,国语注音的ㄅㄆㄇ可能都还没学好,就必须同步练习英语的26个字母。小孩子虽然灵敏度高、学习力强,但理解能力往往还是不足。如果让他在初学英语时就使用像KK音标这种极不科学的方法,会让他们连字母都还记不清楚,就得要记这些KK音标抽象发音符号,是非常容易混淆的。

知名连锁少儿英语培训学校唐威廉英语(china.williamschool.com.tw)表示,KK音标的问题在于过于抽象,而且有些和国语注音符号的发音很像,孩子容易以国语注音去记英语发音,导致英语发音不标准,可能连国语注音都很难学好。例如说【e】,念法应是如同国字的“亦”;但KK音标发音却像注音符号的“ㄟ”,孩子很难去厘清两者的不同。为了要避免这种情形发生,各位家长们要注意在孩子们26个英文字母都还没学好的时候,同时学抽象发音符号KK音标是不对的。

帮助孩子拥有一口漂亮发音英语,主要还是要让孩子学习“自然发音”(Phonics),也就是字母拼读法。自然拼音法重视字母与读音之间的关系,让孩子从学26个字母本身的读音开始,再渐进教导不同字母组合而成的发音规则,透过练习,建立起英语的音感。学会自然发音,孩子就能在不需要音标的辅助之下,看到英文单字就可以念出发音,或者是在听到英文单字后,能够顺利的将英文单字拼出。这样的学习方式,不但不会产生混淆的情形,也能让孩子去认识更多英文单字,不需强背来记忆大量的语汇。

自然拼音法的好处是能够让孩子“见字读音”,且准确率高。家长们可以让孩子多练习阅读文章,或是有趣的童谣、新诗、绕口令等等,让他们藉由较无压力的学习方式来练习自然发音。不过,无论学任何东西都是无法速成的,唐威廉英语连锁教育事业衷心与家长分享,在孩子学英语的过程中多点耐心,切莫想要一蹴可几,反而会适得其反哦!

 

图说:唐威廉英语台中头家校美国外教标准北美口音,自然拼音法能让孩子“见字读音”。

 
台湾的学习者习惯找到一种标准答案,方便让自己安心。但问题是,假如某种学习,答案是多重的,恐怕会使许多人乱了学习的方向。偏偏英语音标又有这种特性。观察发现,让学习者养成这种习惯的万恶根源,就是咱们自己的注音符号。注音符号定于一尊,没有商量余地。孩子拿学校课本问,“友谊”要念成ㄧㄡˇ ㄧˋ。考试时填上ㄧㄡˇ ㄧˊ 就会被划上叉叉,扣分了事。更惨烈者,挨一顿打。

台湾的标点符号,制定完成之后,有如金科玉律,不容违逆。于是语言学习者习惯于找到一套标准,可以终身倚靠没有忧虑。教育部也很体贴地给了一套 KK 音标,满足学习者的渴望。

但问题来了,英语英语毕竟是国际的东西,学习者跨出台湾时才发现,原来闭岛造车、奉为圭臬的东西,竟然只有台湾在用。如何与国际接轨?

英语音标的产生,起源于许多不同的语言学家观察、调查的结果。A 先生认为他的系统够完整、够好,就设计一套符号,整理现有单字发音,于是有A 氏音标。B 先生觉得自己的系统淋漓尽致、贴近事实,就设计他的系统,名为B 氏音标。但是,现有流通的发音都受到尊重,没有因为哪一套音标系统出现了,而回头指摘某某发音是错误的。

KK 音标是美国John S. Kenyon 与Thomas A. Knott 两位专家创始于一九四三年。他们合写的书A Pronouncing Dictionary of American English (PDAE) 交由Merriam-Webster 辞典公司出版。不过假如大家因此拿Merriam-Webster 的权威加诸在这本辞典上面,似乎还有待商榷。一九四三年九月该辞典出版上市,序言里就有如下说明:A question naturally arises as to the relation of this work to the other dictionaries published by G. & C. Merriam Company. This book is published on a different basis from their other publications. For this book they act only as publishers and distributors, without editorial supervision. The Merriam Company is in no way responsible for any statements made in this book.好一个without editorial supervision 以及The Merriam Company is in no way responsible for any statements made in this book. ,MW 竟然也不帮这本辞典背书,只愿帮忙发行与经销的作业。所以,假如大家发现了,MW 全系列的辞典没有任何一本使用KK 音标,也不必觉得太惊讶。再节录另一本辞典专门论述的书籍,由Sidney Landau 所著的The Art and Craft of Lexicography, 2nd edition, 2001 (Cambridge University Press) 关于辞典发音符号的描述(P.118):The pronunciation system favored by native-speaker American dictionaries ─unlike British dictionaries ─is one in which the entry word is respelled in alphabetic characters with diacritical marks over certain vowels and with primary and secondary stress marks indicated. Called a respelling system, it represents the meaningful, distinct sounds in a language but is not based on how the sounds are produced; that is, it is not phonetic. It is based on phonemes, the smallest units of sound that can be used to differentiate meaning.


一九八九年五月六日,加州大学柏克莱分校(University of California at Berkeley) 曾经举办过一场研讨会(Panel Discussion) ,主题是Should We Change the Ways We Represent Pronunciation in American English Dictionaries? 与会者多是美国词典编辑与相关学者。会中讨论的话题大多围绕着IPA 该不该使用于美国词典。各家词典的编辑各言尔志,兼以各自表述,谈的尽是IPA 多么不适用于美国的词典。很抱歉,这当中没有KK 音标的探讨。而从美国词典实际的编辑来看,不管是Merriam-Webster, Random House, American Heritage, Webste’s New World等等,数不尽的版本,KK 音标又现身何处呢?答案是“没有”。KK 音标就在创始人最后于一九五三年修订之后,似乎就此走入历史。不像DJ 音标那样有人接续传承。以美国学术研究的习惯来看,似乎有违常理。一派学问假如禁得起时间考验,经历数十年甚至百年都还会在相同的领域里闪耀发光。以Fowler’s 兄弟的用法经典Modern English Usage 来看,从第一版于一九二六年问世,到一九九六还有R. W. Burchfield 接棒修订。这是主流学问的表现。二○○五年八月四日,我在师大翻译研究所出席一场“台湾翻译学学会”与“词典及语料库研究中心”所举办的演讲,讲题是“语料库与双语词典编篡”,主讲者张柏然教授(南京大学外国语学院英文系教授、南京大学双语词典研究中心前主任、中国翻译协会副会长、北京商务印书馆《新时代英汉大词典》主编)。会中大家讨论到大陆地区词典的音标使用,张教授提供的意见是,大陆用的音标不似台湾遵循唯一标准,不过主要还是依据Daniel Jones 发音词典第十四版。二○○二年Net and Book 网路丛书系列出版了一本《词典的两个世界》,书中有一篇由刘灯(文字工作者)与曾泰元(东吴大学英文系副教授)写的文章《KK 音标是怎么来的?》(P.124) ,文中提到:

有趣的是,这套由美国人发明,被台湾读者广泛接受的音标,非但英国人不用,美国人也几乎不用。

以及:目前全世界大概只有台湾还那样彻底地信仰 KK音标,不管是词典、教科书、参考书或语言教材,还是奉KK音标为圭臬。这种抱残守缺的精神,或许也可以称得上是一项世界奇迹了。

很清楚了,KK 音标只有台湾在用。所以,英美等国的词典不会有KK 音标,不必再花时间找了。

台湾的 KK 音标政策,假如学生过度死守,便无法与国际接轨。

英、美、澳等英语系国家之发音及字汇比较/ A COMPARISON OF BRITISH, AMERICAN AND AUSTRALIAN ENGLISH WITH RESPECT TO PRONUNCIATION AND VOCABULARY .

出处网址 

一、研究动机与目的

本专题特别针对美、英、澳等英语系国家之发音及字汇应用不同详加比较。期能藉此专题之研究结果增加大家对美、英、澳三国发音及文化习惯不同所造成的字汇使用差异之了解。此研究不但对出国留学之学子们或想参加英文检定考试的学生们有所帮助,甚至对于一般全球性节目如BBC、CNN等之听力及字汇理解亦有很大的助益。

二、文献探讨

本专题将逐一介绍美式英语、英式英语及澳洲英语所常用的发音法及各发音法的历史背景探讨,并将各音标符号的标示方式清楚的详细呈现。在美式英语常见的发音法为一、KK音标( KK音标是由两位美国语音学家,John Samuel Kenyon和Thomas Ktnot为编著《美式英语发音字典》(A Pronouncing Dictionary of American English)而改良的音标,因取两位学者的姓氏开头大写而命名为 KK音标。)二、自然拼音法(基本上,原文phonics的意思是发音学,在美国有另一个意思,就是字母语音教学法,即着重于教授初学者就英文单字中的字母直接发音、朗读、拼字的方法。这是一种利用已知的26个英文字母本身的读音和其代表的音源,视字汇中字母不同的组合,而发出字汇的发音,这种学习需要由浅入深并勤于练习,以建立建立字母与发音的直觉音感。)。而英式英语常见的发音法为万国音标(D.J.音标是英国语言学家Daniel Jones 所改良的音标,着重于英式发音,而因英国过去“日不落国”的国势,使用英式英语者占多数,所以亦称为万国音标。)。最后介绍的是澳大利亚英语所普遍使用的发音法,澳大利亚英语是指生活在澳大利亚的人所使用的语言,亦是英语的一种。澳大利亚以英国英语口音为主,整体口语发音类似于英国的苏格兰,伦敦地区和爱尔兰地区,但亦存在自己的口音。澳大利亚是多元化的移民国家,所以容易造成各种种族的发音亦不相同。

三、设计原理及架构

在本组之专题报告中,将藉由绪论来点出研究本专题的动机及目的,并在各章节中一步一步仔细的了解美式英语常使用的音标符号及发音法和英式英语及澳洲英语常用的音标符号及发音法有何不同,最后再将三者之主要差异点,在发音、字汇两者中加以比较。美式英语与英式英语在基本上可谓相通,但在发音、拼音及辞义上仍有若干分歧,在表现上可见于:美式英语与英式英语拼音差异、美式英语与英式英语发音差异、美式英语与英式英语用语差异、美式英语与英式英语同词异义等。美式英语与英式英语目前是英语学习的两大主流;其他如加拿大、澳洲、纽西兰、南非、牙买加等英语系国家虽然也有其专属辞典,但影响力远不及英、美两大阵营。

四、成品展示及操作说明

以各项数据之长条图及统计图来简化版面,另针对美、英、澳三国常用的发音之历史及起源予详细说明,并将各种音标之标记符号图列呈现,包括语音体系学之图表、IPA子音及母音对照表、母音间的比较表、发音嘴形图、发音舌部对照图、有声和无声子音之发音技巧及标记表、身体器官清晰发音动作图等,并将发音比较与字汇比较以对照表格方式呈显,期以方便、清楚、易懂的排列方式使资料更易于汲取与吸收。

五、成效评估

本研究主要成效在于对重要之英文证照考试、欲至英语系国家出国留学或商务往来频繁之人士及顺应地球村时代的到来所面临与国际接轨而不可避免会接触到不同口音考验的种种前提之下,针对美、英、澳三国的发音及字汇之不同予以搜集资料并相互比较对照。目前坊间对于上述所提及之三国发音比较部份此一领域之书籍较为缺乏,本专题之研究可帮助有此困扰之学生增辟一条自我进修的管道,以最节省时间的情况下,找到最正确及有效的第一手资料。

六、结论

美式英语(American Englsih)及英式英语(British English;BrE)在发音上有很大的区别,尤其在母音和音调高低起伏的表现上最为明显,另外在字汇和拼字上也会因风俗习惯的不同而产生落差。而澳洲英语则因其文化曾遭到英国于1788将澳洲占领为英国的殖民地的原因下,澳大利亚以英国英语口音为主,整体口语发音类似于英国的苏格兰,伦敦地区和爱尔兰地区,但亦存在自己的口音。由此可见,只要将美式英语及英式英语发音方式熟悉后,澳洲英语口音的理解自非难事。再将三国字汇及拼字不同处予特别注意,自可以不费吹灰之力来破解对于此三国英语系国家之发音及腔调的迷思。

2.2 英式英语

英语的使用遍及国际活动的每一领域,深入到世界各地每一国家。英语已成为世界语言和国际交流工具。一种语言使用的人数愈多、范围愈广,就愈容易产生语音、语法及词汇方面的变异(侯维瑞1992)。英语首先可以分为英国英语和美国英语两大类,在此将探讨这两种英语的特点,以利正确的理解与表达并丰富关于英语语言的知识,进而提高运用英语之能力。

自十七世纪以来,由于政治、经济和地理环境的不同,英语在大西洋两岸的英国与美国各自朝着自己的方向发展。因此,在发音、词汇、语法上出现了分歧,其中尤以发音最为明显。在英国,标准的英国音是指伦敦地区(或英国南部地区)受过良好教育人士的发音,Daniel Jones 称之为Received Pronunciation,简称RP(杨懿丽1994)。“英国英语”(British English;BrE),又称“英式英语”,主要是指居住在不列颠群岛上的英格兰(England)人的英语规则,为英国本土及英联邦国家的官方语言。下面我们将针对英式发音来做说明:

2.2.1 英式英语之历史沿革

英国英语(British English;BrE),又称英式英语,主要是指居住在不列颠群岛上的英格兰(England)人的英语规则,为英国本土及英联邦国家的官方语言。 英式英语并非为所有不列颠人认同。在某些非英格兰地区,特别是 苏格兰、威尔士与爱尔兰,主张不同方言之共存。他们认为强行统一英语等于无理羞辱。然而,对于英格兰人而言,他们不过将方言的进化看得太严肃。

历史上,英语之所以世界通行,全都是因为大英帝国的势力,且最有代表影响力的英国英语(RP,Received Pronunciation),较常译为:被一般大众所接受的发音。受过教育的非方言英语,在英国主要的大学城:牛津、剑桥流行,是各寄宿学校教育英语和电台、电视播音用英语),又称"英国腔",但仍然有许多国家却不这么认为(特别是美国) 。

从二十世纪中叶至今,英语的发扬光大,是因为美国在世界上占领经济、军事与政治的优势,世界也认为美国英语是目前最重要的语言。特别是许多美国文化产品(例如:电影、 书籍、 音乐) 活跃在全世界,大量取代了其他英语系国家的产品。

英国英语仍然是许多英联邦国家的官方语言,包括澳洲、南非以印度,在 欧盟里也一样。英国英语在前英国殖民地香港、新加坡也继续使用。

2.2.2 D.J.音标(万国音标)之来源
丹尼尔.琼斯(Daniel Jones) (1881–1967)是一位在伦敦出生的语音学家,被认为是二十世纪早期最伟大的语音学家。1906年起成为国际语音学学会International Phonetic Association活跃会员,1950-1967年成为主席。1917年时,Daniel Jones利用国际音标(附录一)来标注英国英语(南方音,所谓Received Pronunciation),广受大家的接受。这就是所谓的D.J. 音标
注:D.J.音标是英国语言学家Daniel Jones 所改良的音标,着重于英式发音,而因英国过去“日不落国”的国势,使用英式英语者占多数,所以亦称为万国音标

2.4 语音与语调差异

美国英语发音方面有两大标志:一是在fast, bath, calf一类词中,凡英语发成/a:/的原音,在美国英语中多发成/æ/;二是在earth, firm, word一类词中,凡英式英语中不发音的元音后字母 r在美式音语中都要发音。英国英语和美国英语在语音方面的差异正如英国语言学家P. Stevens在British and American English(1972)一书中指出的:同英、美英语中少量的语法差异相比,发音差异就有规律多了。 以下将举例说明:

1. 以wh开头的词,英国人读/w/,美国人则读/hw/
例如:
英国人读音 美国人读音
while /waɪl/ /hwaɪl/
white /waɪt/ /hwaɪt/
where /weə/ /hwɛr/

2. 在英音中“r”只在元音之前才发音,而在美音中它在任何情况下都发音。若是在 元音(母音)之前,其发音和英音相同;若是在元音之后,它往往与之前一起发成自然过度的卷舌音。
例如:
英国人读音 美国人读音
more /mɔ:/ /mɔr/
letter /´letə/ /´lɛtɚ/
flower /flauə/ /flaur/

英国人把-u和-ue的长元音(长母音)发作/ju:/,而美国人发成/u:/
例如:
英国人读音 美国人读音
reduce /ri´dju:s/ /ri´dus/
due /dju:/ /du/
tube /tju:b/ /tub/

英国人把字母a读成/a:/ 的地方,美国人一般读成/æ/
例如:
英国人读音 美国人读音
laugh /la:f/ /læf/
half /ha:f/ /hæf/

5. 在英国人读音中,字母o的发音是/ɒ/,而在美国人读音中/ɑ/是这个字母的读音。例如:
英国人读音 美国人读音
not /nɒt/ /nɑt/
bomb /bɒm/ /bɑm/
top /tɒp/ /tɑp/

3. 英式英语美式英语之比较

全球一体化的今天, 英语作为世界通用语言,在人们的日常生活中,不论是民间交往或官方交流中都扮演着及其重要的角色。 由于美国已经取得国际上较高的地位,美式英语逐渐流行起来,美式英语与英式英语成为了英语语系中比较重要的两种。 并且也已被一向高傲的英国人承认是存在的,而且英国人开始学习使用比较简单化的美式英语。 虽然美式英语同英式英语一样,都是英语,但是其不同之处甚多。 英语在众多的英语国家中,各自的方言,俗语层出不穷,当然误解意思的事情也就经常发生,同时在现代的生活中,时间是每个现代人宝贵的财富,传统的英式英语相对复杂,而美式英语便捷实用,符合时代的需求。英国,美国,加拿大等英语大国的学者也已经意识到这种趋势,并且从语音、语法、词汇,使用等方面总结出这两种语言的差异。

“英式英语”(British English) 与“美式英语”(American English) 有差异,因此对有些台湾学生较难适应。关于这一点,早在1964 年,美国语言学家Albert H. Markwardt 和英国语言学者Randolph Quirk 就已在A Common Language: British and American English(共通语言:英式英语美式英语)一书中,阐释得很清楚。两者之间,确有语音及文化、社会与历史背景引发的词汇差异。

从目前世界上使用英语的国家来看,使用英式英语的国家有:英国、爱尔兰、澳大利亚、纽西兰、印度、巴基斯坦、香港等国家。 使用美式英语的国家有:美国、菲律宾等国家,学习美国式的国家则有:台湾、中国、日本、韩国、南美洲等国家。

3.1英式英语美式英语之历史及演变

(一)、英式英语的历史

英语是全世界几千种语言的其中一种。 它也是印欧语系一百多种语言之一。 印欧语系语言分布很广-----从北欧冰岛至西南亚印度。 原始印欧语是原始印欧民族的语言,距今已有几千年之久。 原始印欧民族的家园大约位于中欧东部(相当于立陶宛的地理位置)。 原始印欧民族是游牧民族,他们的文明是新石器时代文明.约在公元前三千年,原始印欧民族开始大迁移。 他们朝着东南方向前进,横跨全欧,随后进入西亚,最后南下直到印度。 大迁移的结果,使统一的原始印欧语分裂成为不同的方言。 这些方言逐渐发展成为印欧语系的各种不同的语言。这些语言又分别隶属于印欧语系的各语言分支 。

英国英语距今已有1500的历史了,它经历Old English(450-1100),Middle English(1100-1500)和Modern English(1500-现在)三个发展阶段。 而美国英语是在英国英语的基础上发展而来的。 自从英国在美国建立了殖民地,美国语言就深受英国语言的影响 。 因此,它们二者有许多共同之处。 但是,由于英国和美国在政治 、 经济 、文化等方面的各自的不断发展,所以形成了它们各自不同的特征。

(二)、美式英语的历史

西元1770年,美国独立战争爆发了,在历时8年的时间里,终于在1783年摆脱了不列颠的统治,结束了殖民地的地位,在1787年建立了美利坚合众国。绝大多数美国人都是欧洲的移民,其中以英格兰人为主,因此他们都讲英语。在1845年时,爱尔兰发生了大规模的马铃薯灾荒,曾将150万爱尔兰人驱赶到北美新大陆来求生。1848年的欧洲工业革命又迫使大量的德国人在宾夕法尼亚和美国中西部地区安家落户。在1861年到1865年的美国南北战争中,定居美国的爱尔兰人和德国人移居到了美国的东北部,并且建立了新的州。

在内战结束后,大量的挪威人和意大利人也加入移民的行列,其中大部分人在名尼苏达和密西西比河流域上游地带扎根。 此后的时间里,美国成为了欧洲大陆居民的移民天堂,数以万计的捷克人、斯洛伐克人、波兰人、南斯拉夫人等等,在20世纪上半叶为了逃避政治迫害而来到美洲大陆。 由于美国的人口组成复杂,有法国,西班牙附属人口,中西部原有的土著人部落,加之吸收了亚洲大陆的移民( 中国移民,日本移民),因此美国曾被世界称为人口的大熔炉。

如此繁多的种族混为一体,要弄清英美两国在语言上的血缘关系,首先必须要研究从被誉为英语文化中的巨匠之称的莎士比亚时代以来,英美文化的相互关系。 第一个殖民地建立于维吉尼亚,时间长达300年之久。 这段时间里,美国的发展极为迅速.在殖民的初期阶段,英国本土的英国人对于在移民到新大陆的英国人持容忍的态度。 从莎士比亚时代到沙谬尔,约翰逊时代,他们送去了文字的著作,并为其殖民地提供了五花八门的教科书,英语词典和语法书籍,在资产阶级启蒙运动的影响下,美国人阅读了大量的著名英国作家的著作,从表达上的清晰和准确性而言,富兰克林和其他杰出的美国作家对英语的贡献是不可忽视的。 美国人诺亚,韦布斯特所编写的第一部《美国语词典》于1798年问世,这标志着划时代的美式英语的开始。

3.2 词汇差异

英美在词汇的差异方面存在着同词异义和同义异词两方面的差异。 其中同词异义现象又大体可分为以下三种情况:
(一) 一些词出现在美国也出现在英国英语中,但分别表示不同的概念,可称之为 “完全异义” 。
(二) 有些为美国英语和英国英语共同的词大部分词义在两国是相同的,但在美国英语和英国英语中还分别有着各自特有的意义,可称之为“双向局部意义”。
(三) 一些词基本属于英、美英语的词汇共核,但在一国英语(英国英语或美国英语中另有附加意义,称之为“单向局部异义”(侯维瑞1992)。

1. 同词异义
1.1 完全异义
从以上的定义知道什么是完全异义,下面来看一些关于这方面的例子:
例如,public school在英国实际上指私立学校(美国英语为private school),而在美国才指公立学校(英国英语为council school)。 再如cupboard在英国是壁橱(美国英语为closet),英国成语a skeleton in the cupboard(家丑)中的cupboard就是橱柜,而在美国英语中cupboard一词则指厨房或吃饭间的食橱。

1.2双向局部异义
英、美英语词义差异中更多见的是双向局部差别。 例如ship是英语中常用的词,它所表达的“船”,“装船”,“安装桅杆”,“雇水手”等概念,应为英、美人所共同熟知。 此外,英国人还用它表示“海运”(convey by sea),而美国人可以用ship泛指任何形式的运送,不论是海运还是陆运,火车还是轮船(convey by any transportation: marine, railway, motor , vehicle, etc.)不熟悉ship的后一种特有意义的英国人们,听到这样一个句子可能会觉得十分可笑:To ship a carload of fruit constantly one needs to have 1000 to 1200 trees of each variety in full bearing.不难看出如果没有上下文指明,这种词义判别对读者或听者都可能形成歧义(ambiguity)。

1.3单向局部异义
门肯(语言学家)显然对单向局部异义现像很感兴趣。 他做了大量调查工作并收集了丰富的第一手资料。 例如在《美国语言》一书中他曾指出,用brotherhood表示铁路工会是美国的用法,不为英国人所知。 英国人也不知道dues可表示向俱乐部或其他类似组织缴纳的款子,相当于英国人的subscription。 英国人当然知道senior这个词,但是他们通常不用它作“大学高年级生”解释。 他们也知道homestead,却并不熟悉这个词在美国的特有意义,即分给移民耕种的土地。 英国人也知道dumb和blonde的意义,但是他们也许不知道在美国通常把这两个词合起来用即dumb blonde,用来形容很漂亮却不太聪明的金发女郎。

2. 同义异词

同义异词是指在英国英语和美国英语中分别用不同的词来表示同一概念,该类词范围相当广泛,涉及到人们日常生活和社会活动的各个方面,如衣、食、住、行、商业、教育、政治等各个领域,下面是一些常见的例子:

3.3.1 拼法(Spelling)
由于学术词汇是纽西兰威灵顿维多利亚大学的Averil Coxhead 统计归纳出来的,因此其词汇拼法为英式。英式英语美式英语的拼法差异如下:
1. 英式英语-re 结尾,美式英语为-er
例如:
中心= centre vs. center,戏院= theatre vs. theater,纤维= fibre vs. fiber
2. 英式英语-our 结尾,美式英语为-or
例如:
颜色= colour vs. color,劳动= labour vs. labor
幽默= humour vs. humor,荣誉= honour vs. honor
港口= harbour (Pearl Harbour 珍珠港) vs. harbor
3. 英式英语-ise, isation 结尾的,美式英语为-ize, -ization
例如:
明白、了解= realise vs. realize,组织= organise vs. organize
专门= specialise vs. specialize
4. 英式英语字尾-ce,美式英语为-se
例如:
licence (执照) vs. license,defence (防守) vs. defense
英式英语美式英语里被简化
例如:
programme (节目) vs. program,omelette (煎蛋卷) vs. omelet,catalogue (目录) vs. catalog,labelling (标示) vs. labeling, parallelled (平行) vs. paralleled, panelled (用嵌板装饰) vs. panelled, storey vs. story, traveller vs. traveler, analogue (类比) vs. analog 等。
5. 其他的拼法差异还有
英式英语用ageing, cheque (支票;检查), draught, grey (灰色), judgement (判断), pyjamas (睡衣), plough, mould, tyre 美式英语则用aging, check, draft , gray, judgment, pajamas, plow, mold, tire。

3.4 语法差异

一般来说,英式英语美式英语使用的是同一语法体系,不同之处很少也很小,主要有以下几点不同:

1. 在某些情况下,英式英语使用现在完成时而美国人用一般过去时,尤其是在表达提供消息的时候。

例如:
英语/ 英语译文 如下:
1. He just went home / He has just went home. 他刚回家了
2. I just had lunch. / I have just had lunch. 我刚吃完午餐
3. Oh! My God! I crashed the car. / Oh! My God! I have crashed the car. 哦!天呐!我把车撞坏了
2. 介词的用法不同

例如:
英语/ 英语译文 如下:
1. on the weekend / at the weekend在周末
2. different than / different from或different to不同于
3. home / at home在家
4. The doctor felt of my pulse. / The doctor felt my pulse.医生检查了我脉搏

3. 英式英语美式英语中对have一词的用法不同:

3.1英式英语:
英式英语中have通常用于谈论拥有,相互关系时,常常会使用have的现在完成时来表示,例如:
1. I have got a new car.我有一辆车。
2. My mother  has got two sisters.我母亲有两个姐妹。
3. It’s a nice flat, but it hasn’t got a proper bathroom.这个套间不错,但没有一个像样的浴室。
3.2美国英语
在美国英语中,have不仅代表拥有,在谈到各种动作时,have可用作一个动词(在疑问式和否定式中与do连用),在谈到各种状态时,也是这样。 (所以,美国用法比英国用法要简单得多)
1. I have a problem.我有个问题 。
2. Do you have a light?你有打火机吗?

4. 在英国英语中“need, dare, used to”都作为情态动词使用,而在美国英语中他们都被当作实义动词使用。

例如:
1. She dared not stay in the dark. (英)
2. She didn’t dare to stay in the dark.(美)
3. Tom needn’t go with them.(英)
4. Tom doesn’t need to go with them. (美)
5.美国英语用”he”和“his”作为代词代替不定代词“one”或“one’s”,但是在正式书面语中英国英语常用“one”或“one’s”
例如:
1. One should do his best for his motherland.(美)
2. One should do one’s best for one’s motherland. (英)
6.在定冠词“the”的用法上,美国英语和英国英语也有区别

例如:
美国人说go to the hospital(去医院),go to the university(上大学);英国人说go to hospital , go to university;但是英国人大多说go to college(上大学),go to school(去学校),go to the theatre(theater)(去剧院)等等。

 

延伸阅读
唐威廉英语活动讯息
不可思议的奇幻之旅 唐威廉英语2018冬令营“世界传说与奇幻生物”招生中
不可思议的奇幻之旅 唐威廉英语2018冬令营“世界传说与奇幻生物”招生中
2017-12-28
过去一千年中,世界各国流传许多奇幻的传说,2018年唐威廉英语冬令营“世界传说与奇幻生物”,要带你揭开传说故事的神秘面纱。 您知道中国传统春节“年兽”的由来吗? 您知道万圣节为什么一定要挂南瓜灯吗? 您知道人鱼公....继续阅读
不可错过的圣诞晚会!唐威廉英语新庄昌平校 英语让孩子无限耀眼
不可错过的圣诞晚会!唐威廉英语新庄昌平校 英语让孩子无限耀眼
2017-12-15
准备好了吗?今年圣诞节,唐威廉英语新庄昌平校将带给家长和孩子们,一个无限欢乐、难以忘怀的夜晚!位于新北市新庄区昌平街84号2楼的唐威廉英语新庄昌平校(电话:02-2992-3589)坚持在地生根、培育新庄地区的未来主人翁;12月22日晚上18:30-20:30(进场....继续阅读
迎新好彩头 唐威廉英语板桥后埔校 陪孩子成长的大家庭
迎新好彩头 唐威廉英语板桥后埔校 陪孩子成长的大家庭
2017-09-28
新北市板桥区后埔小学正对面,有一个欢乐温暖的大家庭,那就是坚持全外教、小班制教学的唐威廉英语板桥后埔校!每到开学季,位于新北市板桥区光明街128号的唐威廉英语板桥后埔校(电话:02-2962-2056),就会加入许多生力军,一起在唐威廉英语,感受美....继续阅读
共53页
Media
亲子天下杂志12年国教选填志愿  「唐威廉英语」少儿英语母语教学第一品牌
亲子天下杂志12年国教选填志愿 「唐威廉英语」少儿英语母语教学第一品牌
2014-05-21
 (亲子天下杂志2014年5月)  12年国教开始启动,第一届教育会考也结束了。学生及家长面对新考试的紧张感,转移到选填志愿上,在各大高中职还没公布录取名单前,学生及家长是不可能放下心中的那块....继续阅读
亲子天下杂志 -金发碧眼  美加外教  母语教学
亲子天下杂志 -金发碧眼 美加外教 母语教学
2014-03-07
 (亲子天下杂志2014年3月号)   英语教育在12年国教推波助澜下走的是一条衔接世界的道路,从以「考试为主」的升学制度,慢慢落实「全方位多元取才」,升学考试加考英听、大学推甄面试着重英语口语能力....继续阅读
经济日报-创业圆梦专题–唐威廉英语  围墙外活学活用的教育
经济日报-创业圆梦专题–唐威廉英语 围墙外活学活用的教育
2013-04-21
【04/20/2013经济日报 / 曹佳荣】经济不景气,越来越多人选择创业当老板。博士卖鸡排、 硕士当搬家工,课征「教育资源浪费税」的话题沸沸扬扬。几年前家住竹北市的蔡明荧先生,和多数人一样,对未来仍是裹足不前、....继续阅读
1
在第1页,共4页